ファースト&ラストネーム、世界99%の国でパスポート表記は日本式

ローマ字(英語)表記にした場合、日本人として「姓」と「名」はどちらを先に書くべきなのでしょうか。

実は世界の約98.5%にあたる、日本を含む193か国におけるパスポート表記は、日本同様「姓-名」となっていたり、かなり意外かもしれませんがEU圏における運転免許証やVISA(査証)カードなどは、やはり「姓-名」の書式です。

なんだか日本人だけの問題ではなくて、ややこしいですね。

本記事では、海外在住者が垣間見た実生活や身分証明書における「姓名」の順序、また様々な呼称のファースト・ラストネーム等について説明したいと思います。

スポンサーリンク

ローマ字(英語)表記で姓名の順序は

早速ですが、日本と欧州の場合を比較してみます。

欧州では常にローマ字(英語)表記だから、「名-姓」の順序かというと、必ずしもそうではありません。

日本は、「姓-名」の流れ

日本における「姓名」のローマ字表記については、文化庁からの各種通知(外来語の取扱い,姓名のローマ字表記について)により、2020年1月1日から「姓-名」の順序で統一されています。

それまでは、「名-姓」の形式でした。

姓名のローマ字表記についての考え方
日本人の姓名については,ローマ字表記においても「姓-名」の順(例えばYamada Haruo)とすることが望ましい。なお,従来の慣習に基づく誤解を防くために,姓をすべて大文字とする(YAMADA Haruo),姓と名の間にコンマを打つ(Yamada,Haruo)などの方法で,「姓-名」の構造を示すことも考えられよう。今後,官公庁や報道機関等において,日本人の姓名をローマ字で表記する場合,並びに学校教育における英語等の指導においても,以上の趣旨が生かされることを希望する。 

引用元リンク:https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/22/tosin04/17.html


ただし理由は後述しますが、手元にある2020年以前に発行された日本のパスポートは既に、「姓-名」の順でした。

欧州も、一部で「姓-名」

ハンガリーを除く欧州では、基本的に「名-姓」の順です。

わたしは現在ドイツに、引越前はイギリスに住んでいましたが、あまりに当然過ぎるという事か日常生活において、姓」をすべて大文字にしたり、姓」と「名」の間にコンマを打つといった事は、ほとんど見かけません。

ビジネスでも同様です。

唯一、「姓」をすべて大文字にした文書をみたのは、イギリスの出生証明書です。この場合、「名-姓」の順でした。

「姓」のみ大文字にしている理由は、「名」と明確に区別する為です。


イギリスやドイツにおける銀行及びクレジットカードも「名-姓」の順番で、全て大文字になっていますが、興味深い事に運転免許証はどちらの国でも「姓-名」でした。

日本人である筆者は渡英後、イギリスの運転免許証に切替えたので、そこまで違和感がありませんでしたが、英語なのに国籍問わず苗字が名前より先なんです。

EUでは運転免許証の書式を統一しているので、加盟国及びアイスランド・ノルウェー・スイスであれば同じですね。


気になったので調べたところ運転免許証に加え、パスポートやVISA(査証)、Resident Permits(滞在許可証)などのカードもローマ字表記にも関わらず、国籍問わず「姓-名」の形式がEUでは採用されています。
https://ec.europa.eu/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/document-security_en

なぜパスポートは世界で「姓-名」が主流なのか

国際結婚や、パートナー・恋人・親族が外国人等である場合を除き、日本人以外のパスポートを見る機会は少ないかもしれませんが、実はヨーロッパのみならず世界的にみても、パスポートは「姓-名」表記が主流です。

日本人のパスポートが「姓-名」順なのは違和感がありませんが、なぜなのでしょうか。

これは国際民間航空機関(The International Civil Aviation Organization = ICAO) がDocument 9303 Machine-readable Travel Documentsとして、機械で読取り可能なパスポート(旅券)やVISA(査証)などの世界標準化を図った為です。


MRP(Machine-Readable Passport)やMRTD(Machine-Readable Travel Document)などと呼ばれたりしていて、国際標準化機構の基準(ISO/IEC 7501-1)でもあります。

パスポートの場合、写真が掲載されているページ下部にある、44の文字数で成立つ2行です。

1行目サンプル
P<JPN[姓]<<[名]<<<<<<<<<<<<<<(略)

2行目サンプル
[パスポート番号]*JPN[生年月日yymmdd]*[性別][パスポート有効期限yymmdd]**<<<<<**

*はチェックディジット(検査数字)です。


因みに国際民間航空機関(ICAO)によるとDocument 9303の初版は1980年で、現在最新のものは2015年にリリースされた第7版です。

なので日本式の「姓-名」に世界が合わせたというよりは、日本を含む世界がICAOに合わせたという訳です。


欧州連合(EU)発足は1993年ですから、Document 9303に沿う形でパスポートや運転免許証でも「姓-名」の順になるよう整備された経緯があります。

国際民間航空機関(ICAO)は国際連合の一組織で、外務省によると2020年7月現在で日本含む193か国が加盟しています。

つまりICAO加盟国がパスポートを発行する際、「姓-名」形式に準拠する事が求められます。

外務省によると現在、日本が承認している国の数は195か国なので、世界の約98.5%(193/196)がカバーされている計算になります。

様々な呼称のファースト・ラストネーム

日本のパスポート上だと、「姓/Surname」、「名/Given name」と表記されていますが、英語では様々な呼称があるので表にまとめてみました。

SurnameGiven name
Family nameFirst name
Last nameForename

最後に

海外における実生活では「名-姓」の順が一般的ですが、ローマ字(英語)表記でも、意外と日本同様「姓-名」の採用形式が散見されます。最後に、もう一度まとめておきます。

  • 世界98.5%程度の国で、パスポートは日本同様「姓-名」の形式
  • EUは運転免許証、VISA(査証)、Resident Permits(滞在許可証)カードなどで「姓-名」を採用
  • しかし海外実生活上は、国籍問わず多くの国で「名-姓」が一般的*


*文化庁の公式サイトによると世界の中で、日本のほか、中国・韓国・ベトナム・ハンガリーで「姓-名」の形式が用いられているようです。


日本人にとっては違和感が無いので有難いですが、国際民間航空機関(ICAO)がDocument 9303を整備した際、なぜ「名-姓」ではなくて「姓-名」を採用したのかは、調べましたが良く分かりませんでした。





※本文は以上です。 もし記事を気に入っていただけたら、是非、SNS等でシェアいただけたらと思います!

記事一覧は、サイトマップから確認できます。

テキストのコピーはできません。
タイトルとURLをコピーしました