届けば良いので、つまらない事かもしれませんが、仕事や学校関係などの書類を送る時は、何よりも配送ミスや遅延の防止に、そして受取先や配達員さんへの心配りという面でも、正しい書式に拘りたいものです。
日本からアメリカに郵便物(手紙・はがき等)や荷物(小包等)を送る際の、正しい英語住所(宛名・宛先)の書き方をまとめたものです。
書式が日本のそれとは異なるため、国ごとに注意が必要です。
基本的に機械で宛先の情報を最終行から上に読み取る為、アメリカ郵便公社(United States Postal Service = USPS)の指定された通りに住所表記をする事が好ましいです。
アメリカで郵便事業を営む、USPS公式サイト(Publication 28 – Postal Addressing Standards)がソース元です。
アメリカの住所(宛名・宛先)表記
アメリカの住所(宛名・宛先)表記ですが、国内であれば基本的に個人向けは3行(①③④)、企業向けは4行(①②③④)です。
国際郵便の場合、新たに行(⑤)が加えられ、最終行は国名になります。
行 | 日本語内容 | 英語内容 |
---|---|---|
1行目 | ①宛名(或いは部署名) | Name or attention line |
2行目 | ②企業名 | Company |
3行目 | ③4行目以外の住所(通り名やアパートメント名) | Delivery address |
4行目 | ④都市名、州名(2文字の略号)、ZIP+4コード | City, State, ZIP+4 Code |
5行目 | ⑤国名(国際郵便の時) | Country |
やや複雑に見えますが、行ごとに整理するとシンプルな事が分かります。
ポイントは行ごとに内容が決まっていて、順序が変わりません。特に④「都市名、州名、ZIP+4コード」の3点セットは、機械で最初に読み取る箇所なので重要です。
個人向けは3行(①③④)で構成され、①は宛名、③は④以外の宛先情報です。日本の住所表記に比べたら、分かり易くありませんか?
以下、企業向け宛名・宛先のサンプルです。仮に個人向けなら2行目②が、アメリカ国内郵便であれば5行目⑤が無くなります。
②MILLER ASSOCIATES
③1960 W CHELSEA AVE STE 2006R
④ALLENTOWN PA 18104
⑤UNITED STATES OF AMERICA
OCR(Optical Character Recognition/Reader = 光学文字認識)が判別できれば、小文字でも大丈夫ですが、正式にはサンプル通り全て大文字で書きます。公文書などは全て大文字なので、何となくイメージが湧きやすいかもしれません。
身近な例だと、日本のパスポートに表記されている名前・国籍・本籍・月などは全て大文字になっています。
そして意外とアメリカ人でも知らない、「コンマやピリオド」の使用について。
Eメールやウェブサイト上では散見されますが(むしろ視認性が良い)、手紙の宛先にコンマやピリオド…正式には不要です。あっても許容はされていますので、問題はありません。
冒頭で触れた通り、これらは機械で宛名・宛先情報を読み取る為のルールです。
以下、代表的な注意ポイントを挙げます(Business Mail 101 Delivery Address)。ビジネスメール向けなので、若干厳しめなルールですが、勿論個人向けに適用しても全く問題ありません。
- 鉛筆書きは不可、ボールペン或いは印刷したもの
- 白或いは明るい色の紙に、黒色のインク(逆は不可)
- アルファベットは全て大文字
- アラビア数字で書く
- 宛名・宛先は左詰めにする
- USPSが指定したものを除き、略称・略号は使わない(後述)
- コンマやピリオドは使わない
- 句読点等は原則、コンマ、ピリオド、スラッシュ、ハイフンのみ
- ハイフンは、ZIP+4の部分でのみ使用
- 手紙の場合、宛先は最も長い辺に平行になるよう明記
- 最終行の都市名と州名(2文字の略号)の間は、1文字のスペース
- 最終行の州名(2文字の略号)とZIP+4コードの間は、2文字のスペース
- Delivery addressにスイートやアパート番号が入りきらない場合、Delivery address上部に新たな行を追加して明記
- 東西南北など、方角を示す単語は省略しない(後述)
- 国名に下線は不要
- 宛名・宛先情報は、表面の右半分(中央)に明記する
- 差出人情報は、表面の左上に明記する
- 切手の貼り付ける場所は、表面の右上
差出人情報(日本の住所)を英語表記するには
差出人情報は、表面の左上に書きます。裏面には何も書かないようにします。
アメリカの住所の場合、上記で説明した宛名・宛先と同じ書式で、差出人情報を書きます。
日本の住所を英語表記する際、郵便局(日本郵政)の公式サイト(How to Write the Address and Name)では以下の通り指定しています。
行 | 日本語抄訳 | 英語内容 |
---|---|---|
1行目 | 名前 | From: First name Last name |
2行目 | 建物名や部屋番号(もしある場合) | Name of the building, like an apartment bldg. and room number (if applicable) |
3行目 | 4行目以外の番地、町村など | House number, street, town/village |
4行目 | 都道府県市区郡 | City, Prefecture/State/Province |
5行目 | 郵便番号、国名 | Postal Code, Country |
以下は郵便局のページにある英語サンプルです。USPSほど細かい指定は無く、EMSや小包を送付する際も同じ順番ですが、カンマが使われています。
因みに手紙は対象外ですが、物品を内容品とするEMS、国際小包、国際eパケットなどは2021年1月1日(金)から通関電子データの送信が義務化され(対象は全世界)、米国宛に関しては手書きラベルの引き受けが不可となっています。
1-1 Haga-cho
Haga ku Tokyo
111-1111 Japan
なお外務省の英語ページでは、以下の通り外務本省の住所表記がされています。
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8919, Japan
日本語と見比べてみて下さい。
〒100-8919 東京都千代田区霞が関2-2-1
英語は1行に全て含まれて、カンマが使用されていますが、順序は郵便局の説明ページにあった通りです。つまり日本の住所を英語表記する際は、日本語と逆の順序と覚えておくと良さそうです。
年月日の英語表示も同じことが言えます。
アメリカの50州・特別区、略号リスト
USPSで正式に採用されている、アメリカの50州・特別区・(旧)海外領土の略号リストです(Appendix B Two–Letter State and Possession Abbreviations)。
冒頭で説明した④「都市名、州名、ZIP+4コード」の内、州名ですね。サンプルの”ALLENTOWN PA 18104“で、PAはペンシルバニア州である事が分かります。
USPSのLook Up a ZIP Codeという、都市名と州名を入力するとZIP+4コードが表示される便利なページがあります。サンプル通り入力すると、ちゃんと18104が出てきました。
州・特別区・海外領土 | 略号 | 日本語 |
---|---|---|
Alabama | AL | アラバマ |
Alaska | AK | アラスカ |
American Samoa | AS | サモア |
Arizona | AZ | アリゾナ |
Arkansas | AR | アーカンザス |
California | CA | カルフォルニア |
Colorado | CO | コロラド |
Connecticut | CT | コネティカット |
Delaware | DE | デラウェア |
District of Columbia | DC | コロンビア特別区 |
Federated States of Micronesia | FM | ミクロネシア |
Florida | FL | フロリダ |
Georgia | GA | ジョージア |
Guam | GU | グアム |
Hawaii | HI | ハワイ |
Idaho | ID | アイダホ |
Illinois | IL | イリノイ |
Indiana | IN | インディアナ |
Iowa | IA | アイオワ |
Kansas | KS | カンザス |
Kentucky | KY | ケンタッキー |
Louisiana | LA | ルイジアナ |
Maine | ME | メイン |
Marshall Islands | MH | マーシャル諸島 |
Maryland | MD | メリーランド |
Massachusetts | MA | マサチューセッツ |
Michigan | MI | ミシガン |
Minnesota | MN | ミネソタ |
Mississippi | MS | ミシシッピ |
Missouri | MO | ミズーリ |
Montana | MT | モンタナ |
Nebraska | NE | ネブラスカ |
Nevada | NV | ネバダ |
New Hampshire | NH | ニューハンプシャー |
New Jersey | NJ | ニュージャージー |
New Mexico | NM | ニューメキシコ |
New York | NY | ニューヨーク |
North Carolina | NC | ノースカロライナ |
North Dakota | ND | ノースダコタ |
Northern Mariana Islands | MP | 北マリアナ諸島 |
Ohio | OH | オハイオ |
Oklahoma | OK | オクラホマ |
Oregon | OR | オレゴン |
Palau | PW | パラオ |
Pennsylvania | PA | ペンシルバニア |
Puerto Rico | PR | プエルトリコ |
Rhode Island | RI | ロード島 |
South Carolina | SC | サウスカロライナ |
South Dakota | SD | サウスダコタ |
Tennessee | TN | テネシー |
Texas | TX | テキサス |
Utah | UT | ユタ |
Vermont | VT | バーモント |
Virgin Islands | VI | バージン諸島 |
Virginia | VA | バージニア |
Washington | WA | ワシントン |
West Virginia | WV | ウェストバージニア |
Wisconsin | WI | ウィスコンシン |
Wyoming | WY | ワイオミング |
その他、頻度の高いUSPS認定略号リスト
その他、頻繁に使用される略号リストの一部抜粋です。USPS公式サイトに、全情報がありますのでご興味がある方はご確認下さい。
日常的に略して使われている単語と、USPSが認定した略号とでは、スペルが異なる場合があります。郵便の宛先として使う場合は、USPS認定の方を使うようにしましょう。
ユニット単位の略号(Appendix C2 Secondary Unit Designators)
Description | Approved Abbreviation |
---|---|
APARTMENT | APT |
BUILDING | BLDG |
FLOOR | FL |
SUITE | STE |
UNIT | UNIT |
ROOM | RM |
DEPARTMENT | DEPT |
方角を示す略号(Appendix B Two–Letter State and Possession Abbreviations)
Geographic Directional | Abbreviation |
---|---|
North | N |
East | E |
South | S |
West | W |
Northeast | NE |
Southeast | SE |
Northwest | NW |
Southwest | SW |
通り名等の略号(C1 Street Suffix Abbreviations)
Primary Street Suffix Name | Postal Service Standard Suffix Abbreviation |
---|---|
ALLEY | ALY |
ANNEX | ANX |
AVENUE | AVE |
BEACH | BCH |
BOULEVARD | BLVD |
BRANCH | BR |
CENTER | CTR |
CIRCLE | CIR |
COVE | CV |
CROSSING | ZING |
DRIVE | DR |
ESTATES | EST |
EXPRESSWAY | EXP |
FALLS | FLS |
HEIGHTS | HTS |
HIGHWAY | WY |
HILL | HI |
ISLAND | IS |
JUNCTION | JCT |
LAKE | LK |
LANE | LN |
LODGE | LDG |
LOOP | LOOP |
MANOR | MNR |
MEADOWS | MDWS |
MILL | ML |
MISSION | MSN |
ORCHARD | ORCH |
PARK | PARK |
PARKWAY | PKY |
PLAINS | PLNS |
PLACE | PL |
PLAZA | PLZ |
POINT | PT |
PORT | PRT |
RIVER | RIV |
ROAD | RD |
SPRING | SPG |
SQUARE | SQ |
STATION | STA |
STREET | ST |
TERRACE | TER |
TUNNEL | TNL |
TURNPIKE | TPKE |
UNION | UN |
VALLEY | VLY |
VIEW | VW |
VILLAGE | VLG |
WALK | WALK |
WAY | WAY |
最後に
最後に、アメリカの住所(宛名・宛先)表記をサンプル、主な注意点と合わせて載せておきます。
行 | 日本語内容 | 英語内容 |
---|---|---|
1行目 | ①宛名(或いは部署名) | Name or attention line |
2行目 | ②企業名 | Company |
3行目 | ③4行目以外の住所(通り名やアパートメント名) | Delivery address |
4行目 | ④都市名、州名(2文字の略号)、ZIP+4コード | City, State, ZIP+4 Code |
5行目 | ⑤国名(国際郵便の時) | Country |
②MILLER ASSOCIATES
③1960 W CHELSEA AVE STE 2006R
④ALLENTOWN PA 18104
⑤UNITED STATES OF AMERICA
- 行は指定された通りの順序に
- アルファベットは全て大文字
- アラビア数字で書く
- 宛名・宛先は左詰めにする
- USPSが指定したものを除き、略称・略号は使わない
- コンマやピリオドは使わない
- 差出人情報は表面の左上に明記する
USPSによると、25%近くの手紙が間違った書式だったり宛先が不正確だそうです。
Almost 25% of all mailpieces have something wrong with the address — for instance, a missing apartment number or a wrong ZIP Code. Can some of those mailpieces get delivered, in spite of the incorrect address? Yes. But it costs the Postal Service time and money to do that.
引用元リンク:https://pe.usps.com/businessmail101?ViewName=DeliveryAddress#:~:text=Automated%20mail%20processing%20machines%20read,could%20be%20delayed%20or%20misrouted.
何十年も前にアメリカの田舎に住んでいた時は、郵便ポスト(アメリカ英語では、”Letter box”)に送りたい手紙と切手代を入れておくと、配達員の方が通過する際に回収していってくれました。
何か送りたい時の合図は、ポストに備え付けの赤いフラグを立てるのです。
アナログ時代が本当に懐かしいです。調べてみたら、今もUSPSによる個人郵便ポストの回収サービスは変わらずにあるようです。
Outgoing Mail Pickup
引用元リンク:https://faq.usps.com/s/article/Outgoing-Mail-Pickup#:~:text=Letter%20carriers%20can%20pick%20up,if%20the%20flag%20is%20up.&text=Note%3A%20Mail%20items%20bearing%20only,a%20Post%20Office%E2%84%A2%20location.
Feb 18, 2021•FAQ
Collection Service often refers to prepaid mail deposited in a collection box. However, it is also considered collection service when customers hand their outgoing, prepaid mail to a carrier or other designated employee while that employee is performing normal delivery and collection duties. Letter carriers can pick up mail as they make their deliveries if the flag is up.
届けば良いので、つまらない事かもしれませんが、仕事や学校関係などの書類を送る時は、何よりも配送ミスや遅延の防止に、そして受取先や配達員さんへの心配りという面でも、正しい書式に拘りたいものです。
※本文は以上です。
もし記事を気に入っていただけたら、是非、SNS等でシェアいただけたらと思います!