なぜ「チキン = ヘン(雌鶏)」と解釈される事が多いのか。何か違いはあるのでしょうか。
鶏(にわとり)は英語”chicken”に加え、”hen”、”rooster”、”cock”、”chick”、”pullet”、”cockerel”等の呼称があります。
ちょっと多過ぎですが、本記事を読むとスッキリする筈です。
料理をする人でもしない人でも、大体「チキン」や「ヘン」を使っておけば通用しますが、意味を理解した上で使い分けをすると、よりネイティブらしくなるかと思います。
中にはスラングもあるので、注意が必要な単語もあります。
本記事では、元イギリス在住者である筆者が、それぞれの意味を解説したいと思います。
チキン(chicken)とは、大人の鶏(にわとり)
チキン(chicken)とは、大人の鶏(にわとり)です。一般的に1歳以上を指します。
ただ人間でも同じことが言えるかと思いますが、年齢だけで明確に大人と判断できるものでも無くて、例えば胸骨が成長して硬くなってくる4-5か月位を、大人と判断する目安にしている事もあるようです。
オックスフォード英語辞典(Oxford English Dictionaries = OED)によると、チキンは家禽・鳥類(fowl)の一種とあります。
家禽(かきん)とは、その卵・肉などを利用する為に飼育される鳥の総称です。鶏(にわとり)の他に、七面鳥、アヒル、ガチョウなどが挙げられます。
chicken
引用元リンク:https://www.lexico.com/en/definition/chicken
Pronunciation /ˈCHikən/ /ˈtʃɪkən/
NOUN
1 A domestic fowl kept for its eggs or meat, especially a young one.
2 A cowardly person; a coward.
また、しばしチキンは「臆病者」(coward)という意味でも使われたりしますね。
ヘン(hen)
ヘン(hen)とは、OEDによると大人の雌鳥(めんどり)、特に家禽類を指します。
なお鶏(にわとり)の場合、漢字は「雌鶏」となります。
hen
引用元リンク:https://www.lexico.com/en/definition/hen
Pronunciation /hen/ /hɛn/
NOUN
A female bird, especially of a domestic fowl.
一般的には、家禽類の中でも消費量が多いせいか「ヘン = 雌鶏(めんどり)」と解釈される事が多いかと思います。
ルースター(rooster)とコック(cook)の違い
ルースター(rooster)とコック(cock)は、どちらも大人の雄鶏(おんどり)を指します。
両者で異なる点ですが、ルースターはアメリカ英語、コックはイギリス英語です。
rooster
引用元リンク:https://www.lexico.com/en/definition/rooster
Pronunciation /ˈro͞ostər/ /ˈrustər/
NOUN
North American
A male domestic chicken.
イギリス英語である”cock”の方が、広義な大人の雄鳥(おんどり)を意味しますが、OEDには”rooster”と同義語として解釈されています。
因みに”cock”は、後程説明する”cockerel”を省略してうまれた単語とされています。
cock
引用元リンク:https://www.lexico.com/en/definition/cock
Pronunciation /käk/ /kɑk/
1 British A male bird, especially a rooster.
2 vulgar slang A penis.
3 British informal Nonsense.
また“cock”は、陰茎を意味するスラングでもあるので、取扱いには要注意です。
イギリス国内であれば脈略などから判断できますが、アメリカではそもそも雄鶏 = “rooster”なので、”cock”の使用は避けた方が賢明です。
チック(chick)とは、ひよこ(雛)
チック(chick)とは、孵化直後の若鳥を指します。
ひよこ(雛)に関しては、一般的に1歳未満を指します。
chick
引用元リンク:https://www.lexico.com/en/definition/chick
Pronunciation /CHik/ /tʃɪk/
NOUN
1 A young bird, especially one newly hatched.
2 informal A young woman.
またチックには、若い女性という意味のスラングも。
余談ですがアメリカ合衆国テキサス州出身の「ディクシー・チックス」というカントリーバンドが、人種差別の抗議が広がる中で2020年6月25日、「ザ・チックス」に改名すると発表しています。
https://www.nytimes.com/2020/06/25/arts/music/dixie-chicks-change-name.html
改名した際に発表された、人種差別への抗議を歌った曲「March March」です。
「ザ・チックス」の前身「ディクシー・チックス」の結成は1989年、10回以上もグラミー賞を受賞した人気トリオバンドですが、現在も果たして”chicks”なのかは、そっとしておきたいと思います。
プレット(pullet)
プレット(pullet)とはチック(chick)の内、メスのひよこ(雛)を指します。
OEDでは、特に1歳未満のヘン(hen)と定義しています。
pullet
引用元リンク:https://www.lexico.com/en/definition/pullet
Pronunciation /ˈpo͝olət/ /ˈpʊlət/
NOUN
A young hen, especially one less than one year old.
コッカレル(cockerel)
コッカレル(cockerel)とはチック(chick)の内、オスのひよこ(雛)を指します。
cockerel
引用元リンク:https://www.lexico.com/en/definition/cockerel
Pronunciation /ˈkäk(ə)rəl/ /ˈkɑk(ə)rəl/
NOUN
A young rooster.
Origin
Middle English diminutive of cock.
通常、コッカレルは一般消費者があまり見かける機会はありません。
また雄鶏は卵を産まず食肉に適さない為、生産者が育てる経済合理性が無く、一般的に(消費)流通する事が少ないので「チキン = ヘン(雌鶏)」と解釈される事が多いです。
まとめ
最後に、鶏(にわとり)の呼称を表にまとめてみたいと思います。
年齢と性別で整理すると、なんだか人間みたい(大人と子ども、女性と男性)ですね。
年齢 | 雌鶏 | 雄鶏 |
---|---|---|
1歳以上の大人 (chicken*) | ヘン (hen) | 米ルースター・英コック (rooster / cock**) |
孵化直後~1歳未満 (chick***) | プレット (pullet) | コッカレル (cockerel) |
スラングは以下の通りです。
- chicken* = 臆病者
- cock** = 陰茎
- chick*** = 若い女性
鶏(にわとり)だけでも、多くの英単語がありますが、雄鶏は卵を産まず食肉に適さない為、一般的に流通する事が少なく「チキン = ヘン(雌鶏)」と解釈される事が多いという記事でした。
※本文は以上です。
もし記事を気に入っていただけたら、是非、SNS等でシェアいただけたらと思います!